Daddy by Sylvia Plath You do not do, you do not do Any more, black shoe In which I have lived like a foot For thirty years, poor and white, Barely daring to breathe or Achoo. Daddy, I have had to kill you. You died before I had time-- Marble-heavy, a bag full of God, Ghastly statue with one gray toe Big as a Frisco seal And a head in the freakish Atlantic Where it pours bean green over blue In the waters off beautiful Nauset. I used to pray to recover you. Ach, du. In the German tongue, in the Polish town Scraped flat by the roller Of wars, wars, wars. But the name of the town is common. My Polack friend Says there are a dozen or two. So I never could tell where you Put your foot, your root, I never could talk to you. The tongue stuck in my jaw. It stuck in a barb wire snare. Ich, ich, ich, ich, I could hardly speak. I thought every German was you. And the language obscene An engine, an engine Chuffing me off like a Jew. A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen. I began to talk like a Jew. I think I may well be a Jew. The snows of the Tyrol, the clear beer of Vienna Are not very pure or true. With my gipsy ancestress and my weird luck And my Taroc pack and my Taroc pack I may be a bit of a Jew. I have always been scared of you, With your Luftwaffe, your gobbledygoo. And your neat mustache And your Aryan eye, bright blue. Panzer-man, panzer-man, O You-- Not God but a swastika So black no sky could squeak through. Every woman adores a Fascist, The boot in the face, the brute Brute heart of a brute like you. You stand at the blackboard, daddy, In the picture I have of you, A cleft in your chin instead of your foot But no less a devil for that, no not Any less the black man who Bit my pretty red heart in two. I was ten when they buried you. At twenty I tried to die And get back, back, back to you. I thought even the bones would do. But they pulled me out of the sack, And they stuck me together with glue. And then I knew what to do. I made a model of you, A man in black with a Meinkampf look And a love of the rack and the screw. And I said I do, I do. So daddy, I'm finally through. The black telephone's off at the root, The voices just can't worm through. If I've killed one man, I've killed two-- The vampire who said he was you And drank my blood for a year, Seven years, if you want to know. Daddy, you can lie back now. There's a stake in your fat black heart And the villagers never liked you. They are dancing and stamping on you. They always knew it was you. Daddy, daddy, you bastard, I'm through.
Sylvia Plath was one of the first poets who really caught my eye, who made me appreciate poetry as more than just nonsensical wordplay, although her poems do often come off like cryptic riddles or sardonic nursery rhymes. For instance, her poem “Metaphors”—one of the first poems I truly fell in love, both stylistically and thematically—begins, “I’m a riddle in nine syllables,” after which she gives the reader 8 more 9-syllabled lines, all of which are metaphors for pregnancy and a woman’s potential fears or doubts which may plague some women as they move forward through those 9 months. Plath’s raw emotions are presented to the reader in Rubik’s cube form, creating a paradox between the poet’s structural liveliness and her visceral anguish. Personally, I think the best example of this is seen in “Lady Lazarus,” probably my favorite Plath poem. It’s so powerfully depressing—in a good way—because it is a poetic riddle about her attempts at suicide…and only a short time later they found her dead in her kitchen, head in the oven, “doing it again” as she had done “every ten years.” “Dying is an art,” she writes, that she “does exceptionally well…I guess you could say I have a call.” Plath takes morbid poetry to a whole new level, putting her agonizing life into beautifully haunting words that, to a certain extent, were the words of a beautiful suicide note.
Anyhow, while “Metaphors” and “Lady Lazarus” are certainly captivating poems, Plath’s seminal poem “Daddy” is particularly evocative, especially because I myself am at a similar point in life, trying to escape and, as Plath puts it, “to kill” the bleak paradigm I’ve inherited from my parents. I know that prior to reading her poem over BBC Radio back in the ‘60s she said that the poem concerns “a girl with an Electra complex [whose] father died while she thought he was God” but let’s be honest, we know that Plath is talking about her own father. After all, she is one of the foremost confessional poets. That said, deciphering this poem is like deciphering Plath’s psyche, a mind depressed and agitated by its former dependence and attachment to a false image of her father, her daddy who “died before [she] had time to kill [him].” Plath’s eager need to “kill” her father is metaphoric of course, meaning that she wants to get rid of all the subconscious fears, sorrows, worries, and anxieties that her father gave her when she was just a young girl; and seeing as young children are sponges, absorbing everything that a parent does—whether the parents openly expresses it or tries to hide it from the kid—she has lived within this grueling paradigm for all her life. She is sick and tired of living like shit, feeling anxious in front of people and worthless to the world, a problem that a lot of repressed women had to deal with after World War II ended and the 1950s consumer culture picked up, subsequently cornering women in the kitchen where patriarchal society said they belonged. No time to even write, they said.
However, Plath and other female poets of the time, like Adrienne Rich, could no longer contain themselves, resulting in the splash of poignant and powerful female voices that emerged in the ‘60s and beyond. Getting back to “Daddy,” Plath says, “I used to pray to recover you,” insinuating that she used to, until recently, look up to her father and desperately wish that he would come back to her. This desire for her father’s love, perhaps a Freudian desire, began when she “was ten” and “they buried [her dad]” and lasted beyond her twenties, as she says, “at twenty I tried to die / And get back, back, back to you. / I thought even the bones would do,” conveying that she attempted suicide when she was 20 years old because, at the time, she thought that the only way to gain her dead father’s love was to also die: “I thought even the bones would do.” She was pathologically set on her father, depending upon him, dead or alive, to give her comfort, happiness, and love. All we need is love (cue The Beatles). Anyhow, they threw her in a mental ward after she tried to kill herself, “suck [her] together with glue”—that is, the innumerable psychiatrists she’s seen have used their far from perfect skills/technology to help her get back to a state of mental balance. This help is impermanent though, it is the “glue” of the psychotherapeutic and/or electro-shock sessions she was likely given. Not to say that today’s pharmacological approach to depression isn’t any less “gluey.”
Yet Plath, declaring her independence by stating that she is a Jew, says she has a newfound understanding of her father is as “a German,” a “Nazi” oppressor, a “man in black with a Meinkampf look.” Using the Jew/Nazi dichotomy, Plath separates herself from her father when she says that her father is chuffing her off like a “Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen”; that is, her father is the oppressor who torments her in the concentration camps of her psyche. In the final two stanzas, she writes that her father is the “vampire who said he was you / And drank [her] blood for a year, / Seven years, if you want to know.” I believe the seven year comment refers to when her father died…at age seven? I’m not quite sure, but that seems to be the case for the poem’s speaker nonetheless. By declaring her father a vampire who has sucked her blood for seven years, Plath is revealing, both to us and to the reader, that the idealized image of her father—the attachment which drove her to multiple suicide attempts—is truly an ugly monster that has been feeding off of her blood, or happiness, since he died when she was seven. “The villagers never liked you,” Plath says, likely referring to the people in her own life that have suffered from Plath’s depression—all the people she drove away because she was carrying the vampire of her father with her, probably making her unbearable to be around, unfortunately. Yet it wasn’t her, it was daddy’s paradigm, and so the village will be happy when that vampire is dead, when Plath’s inner angst dissipates into an illusory fog. On another level, the villagers could also represent the various elements of Plath’s subconscious that have been shouting out for help, manifesting themselves upon Plath’s conscious mind. Explicitly ending her obsession and desire for her father’s approval and love, Plath ends the poem with a powerful affirmation of independence: “Daddy, daddy, you bastard, I’m through.” It’s odd how the family unit so deeply defines one’s view on the world and, consequently, their lives.
Extra: